Nakon mnogo godina življenja izvan BiH mnogi od nas zaboravili su osnove pisanja na našem
jeziku. Medutim neki su preuzeli pogrešan nacin padeške promjene imenica još iz djetinjstva i to su zadržali sve do danas.
Bez namjere da pišem pravopis želim samo natuknuti najcešca
mjesta u kojima griješimo govoreci ili pišuci bosanskim jezikom.
Ovdje cemo se osvrnuti na izgovor nekih imena, što se dosta udomacilo u istocnim dijelovima BiH i Sandžaku.
Cesta
pojava pogrešnog izgovora:
Ne kaže se: "Idem kod Husa", ispravno je: "Idem
do Huse" ili "Idem
Husi."
Ne kaže se:
"Sad pitaj Avda", ispravno je:
"Sad pitaj Avdu" ili "Sada pitajte Avdu"
Ne kaže se:
"Dobio sam od Avda", ispravno
je: "Dobio sam od Avde"
Ne kaže se:
"Nosio je na ledima polumrtvo tijelo Suljovo",
ispravno je: "Nosio je na ledima polumrtvo tijelo Suljino"
Ne kaže se:
"Ljudi u bijelom klekoše pored Suljovog trupa", ispravno je: "Ljudi
u bijelom kleknuše pored Suljinog trupa"
Ne kaže se:
"Suljov duh mirno je posmatrao tok dogadaja",
ispravno je: "Suljin duh je mirno posmatrao
tok dogadaja"
Ne kaže se:
"Jusova majka", ispravno je: "Jusina majka"
Ne kaže se: "Razgovarao sam Jusovom majkom", ispravno je: "Razgovarao
sam Jusinom majkom"
Ne kaže se:
"Susreo sam Sulja", ispravno je: "Susreo
sam Sulju"
Ne kaže se:
"To sam cuo od Sulja", ispravno
je: "To sam cuo od Sulje"
Ne kaže se:
"Vidio sam Sulja", ispravno je: "Vidio sam Sulju"
Ne kaže se:
"On je pitao Salka", ispravno
je: "On je pitao Salku"
Ne kaže se:
"To je dobio od Salka", ispravno je: "To je dobio od Salke"
Ne kaže se:
"To je Salkov prsten", ispravno je: "To je Salkin
prsten"
Ne kaže se:
"Uplakana Salkova majka", ispravno je: "Uplakana Salkina majka"
Ne kaže se: "Daj malo vode i konju od Avda", ispravno je: "Daj malo vode i Avdinom konju".
Ispravne izmjene u nekim imenima, kojima se najcešce griješi: